Подольск, пр. Ленина, д. 107/49, подъезд № 4, 4-этаж, оф. 404
+7 4967 555981, +7 916 8071728, +7 968 4860400, +7 926 4650024
554104@mail.ru

Рубрика: Uncategorized

Срочный перевод, нотариальное заверение и апостилирование, перевод документов по электронной почте с различными формами электронной оплаты, перевод документов для виз и выезда за рубеж, получение электронных писем по просьбе клиента и распечатка документов, сканирование и отправка электронных писем с вложенными документами.

Часы работы в праздники 9 — 12 июня

9 июня — короткий день, работаем до 16:30 10, 11, 12 июня — выходные дни.

Советы путешественникам: как преодолеть языковой барьер

Если вы хотите ограничить карту передвижений местами, где вас точно поймут, далеко вы не уедете. Американцу трудно будет понять даже уроженца города Глазго, не говоря о непонятных дорожных знаках в Азии. Согласно отчету Бюро переписей США, даже несмотря на то, что за последние три десятилетия число американцев, говорящих на других, помимо англиского, языках выросло более,…
Читать дальше

Режим работы с 28 апреля по 2-е мая

Бюро переводов работает: 28.04.2018 г. с 09:30 до 17:00, 29.04.2018 г. — выходной день, 30.04.2018 г. с 11:00 до 15:00, 1 мая, 2 мая — выходные дни.

Конференции переводчиков 2018

1-31 мая 2018 (Нижний Новгород), заявки принимаются до 30.04.2018 Cборник статей «Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода». Выпуск № 8  (Филология), 17 – 18 мая 2018, Варшава (Польша) «Русский язык: дидактика РКИ и дидактика перевода» — Международная научная конференция Организаторы: Кафедра русского языка Института русистики и Кафедра семиотики Института прикладной лингвистики Варшавского университета Рабочие языки…
Читать дальше

Режим работы в праздники:

8 и 9 марта — выходные дни. 10 марта — работаем с 11.00 до 15.00. 11 марта — выходной день.   Желаем счастья в каждом доме,Успехов, юности, тепла.Чтобы весна со свежим ветромВам только радость принесла.Чтоб все сомнения отбросив,Вы за удачей смело шли,От всей души вас поздравляемС чудесным праздником весны!

Власти Люксембурга добиваются включения своего языка в число официальных языков Европейского Союза

Согласно публикации, цель инициативы — популяризация и продвижение люксембургского языка, на котором сейчас говорят всего порядка 400 тысяч человек. В списке ЮНЕСКО он относится к «уязвимым» языкам, использование которых ограничено. Министерство образования Люксембурга подало запрос в европейские институты о включении языка в число официальных ЕС. Как поясняют в ведомстве, «на практике это будет означать, что граждане…
Читать дальше

Профстандарт «Переводчик» пустили на общественные слушания в отрасль

Профессиональные стандарты (ПС) – закрепленный Минтруда перечень умений, необходимых каждому члену профессии. Как правило, между государственными попытками мягкой стандартизации и отраслевой практикой – непреодолимая пропасть. Но в данном случае влияние есть. переводчиков-штатников в компаниях с госучастием теоретически могут начать тестировать по ПС; на основе ПС будут строить программы вузов; если в ПС запишут экзамены, сертификацию,…
Читать дальше

Во всем мире неделя итальянского языка

17-я ежегодная неделя итальянского языка в мире с 16 по 21 октября 2017 года — культурное событие, которое продвигает итальянский язык не только как культурное наследие Италии, но и в качестве средства общения в мире экономики и бизнеса, науки и исследований. Волгина Юлия 19 Октября, 2017 Ежегодно Министерство иностранных дел и международного сотрудничества Италии выбирает…
Читать дальше

В аэропортах Финляндии заработал виртуальный переводчик с русского языка

Компания Tulka решила помочь российским туристам преодолеть языковой барьер во время их путешествия в Финляндию. Tulka запустила виртуальный сервис: установив его на планшет, сотрудники главных аэропортов страны — в Хельсинки и Рованиеми — могут оперативно связаться с переводчиком. «Приложение Tulka позволяет выйти на связь с профессиональным переводчиком посредством голосовой и видеосвязи всего за несколько секунд»,…
Читать дальше

«Облачный переводчик» станет одним из главных социальных сервисов

На конференции «Развитие цифровых социальных сервисов», которая прошла на днях в Аналитическом центре при правительстве РФ, российские разработчики рассказали о том, как продвигается внедрение одной из главных государственных разработок в сферу госуслуг — «облачного переводчика». Программа предназначена для слабослышащих и глухих россиян. Каждый из них может связаться с помощью приложения на своем мобильном телефоне или планшете…
Читать дальше